检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:秦茂莉 QIN Maoli(Foreign Language and Literature College,Southwest University for Nationalities,Chengdu Sichuan,610041,China)
机构地区:[1]西南民族大学外国语言文学学院,四川成都610041
出 处:《文化创新比较研究》2022年第33期24-28,共5页Comparative Study of Cultural Innovation
摘 要:认知语言学的隐喻理论认为隐喻不仅是普遍的语言现象,也是一种思维方式。隐喻的翻译需要考虑两种文化在认知和思维两方面的异同。隐喻概念系统包含着丰富的文化知识,作为复杂的认知活动,文化隐喻翻译极其困难。为了解决文化翻译的难题,该文首先对认知隐喻的概念、文化特征、隐喻的起源、表达模式等进行分析,在此基础上探讨了文化隐喻翻译的可行方法。Cognitive linguistics holds that metaphors are not only common linguistic phenonmena,but ways of thinking.It is imperative that differences and similarities between cultural cognition and thinking in translating metaphors be considered.As a complex cognitive activity,cultural metaphor translation is extremely difficult.In order to solve the problem of cultural translation,this paper first analyzes the concept of cognitive metaphor,its cultural characteristics,its origin and expression mode,and then discusses the feasible methods of cultural metaphor translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.120