检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李晨璐
机构地区:[1]郑州轻工业大学外国语学院,河南郑州450002
出 处:《今古文创》2022年第47期115-117,共3页
摘 要:关联理论的焦点是认知与翻译,强调“在语境中理解语言”,现已成为语用翻译的指导性理论。小说是跨文化交际的重要桥梁,如何根据原文词汇信息和语境,在目的语中找到与原文交际意图相匹配的最佳关联就成了需首要解决的问题。在关联理论的视角下,以钱钟书长篇小说《围城》英译本为例,从小说风格再现以及文化处理方面,探讨中国现代小说的翻译技巧,以及如何在翻译过程中准确传达原文本的信息意图和交际意图,达到译文与读者的最佳关联。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.20.233.31