检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]武汉科技大学 [2]武汉科技大学外国语学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2022年第35期8-12,共5页English Square
基 金:2021年全国高校外语教学科研项目“语言学视域下商务课程人文性跨学科实现途径研究”(2021HB0467)阶段性研究成果;武汉科技大学教务处项目“基于商务话语分析的英语专业学生创新能力培养实践与研究”(2021X042)研究成果。
摘 要:长难句在冶金科技英语文本中常常出现,给读者的阅读和理解造成了一定困难,也给机器翻译带来了挑战。本研究在文本类型理论的基础上,从忠实、简洁、逻辑三个维度对谷歌译文和参考译文进行对比与评析。结果表明,对于此类长难句,机器翻译通常连忠实的要求也难以达到,在译文质量上仍有很大提升空间。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.171