在汉朝对译中的处理数词、量词问题之我见  

On Dealing with Numerals and Quantifiers in Chinese-Korean Translation

在线阅读下载全文

作  者:蔡成吉 金姬月 hae Sunggil;Kim Heewol

机构地区:[1]延边教育出版社

出  处:《中国朝鲜语文》2022年第6期68-74,共7页Korean Language in China

摘  要:汉语和朝鲜语,因其语法结构和语言习惯不同,在翻译过程中会涉及到很多问题。本文拟对数词和量词的汉朝翻译难点进行分析,并提出相应的对策。本文分为“数词译法”和“量词译法”两大部分。“数词”部分主要分析汉语和朝鲜语中容易混淆的“倍数、分数、约数”等问题,以及数词和量词的搭配顺序;“量词”部分重点分析“个”的翻译问题。

关 键 词:数词 数量词 单位名词 汉朝对译 

分 类 号:H55[语言文字] H219

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象