俄罗斯心理语言学视角下的口译过程探析  

On the Interpretation Process from the Perspective of Russian Psycholinguistics

在线阅读下载全文

作  者:鲁速[1] 刘艳春 Lu Su;Liu Yanchun

机构地区:[1]大连外国语大学

出  处:《中国俄语教学》2022年第4期79-87,共9页Russian in China

基  金:辽宁省教育科学“十三五”规划课题“疫情防控常态化背景下远程口译人才培养研究”(JG20DB109)的阶段性成果。

摘  要:根据口译的言语活动特点,口译过程可以划分成听解、记忆、转换与表达四个阶段。在口译过程中,听解阶段是译员对源语表层结构与深层结构内容的感知与理解的阶段;记忆是译员在长时记忆支持下把所理解的源语的言语意义存储到短时记忆之中的行为,对此译员需要根据口译条件采取相应的记忆方法;转换阶段实际上是译员为了采用译语表达源语的意义而进行言语的内部规划与落实规划的阶段;在口译的表达阶段,译员按照口译表达的要求,借助译语将通过听解、记忆与转换处理的源语意义最终呈现给译语听话人。According to the characteristics of the speech activities in interpreting,the process of interpretation can be divided into four stages:listening comprehension,memorization,transformation and delivery.The stage of listening comprebension is the one where the interpreter perceives and comprehends the content of both surface struc ture and deep structure of the source language.Memorization is the act that the interpreter saves what the speaker means into his/her short-term memory with the support of his/her long-term memory,for the purpose of which the interpreter needs to adopt corresponding memory techniques according to the specific working conditions.Transformation is the stage in which the interpreter makes internal planning and implements it so as to be ready to deliver what the source-language speaker means into the target language.In the delivery stage,the interpreter delivers to the target-language listener the source-language speaker's meaning that he/she has obtained through listening,memorization and transformation.

关 键 词:口译过程 听解 记忆 转换 表达 

分 类 号:H35[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象