口译过程

作品数:202被引量:454H指数:12
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张吉良王斌华隋丹妮马霞廖开洪更多>>
相关机构:上海外国语大学广东外语外贸大学对外经济贸易大学中南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金陕西省哲学社会科学基金广东省教育科学“十二五”规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
超语视角和英语口译过程研究综述
《英语广场(学术研究)》2025年第5期46-49,共4页孟展新 
近年来,超语概念的阐述和相关实证研究已经取得了显著的进展。超语在认知和交流领域发挥着重要作用,能够帮助人们克服语言和文化方面的障碍。然而,这一术语具有复杂性和多样性,仍值得深入探究。本文通过微观、中观和宏观模型来分析超语...
关键词:超语 口译 瞬时分析法 超语空间 
口译过程中的认知负荷与应对策略研究
《现代英语》2024年第11期108-110,共3页杨杰 
为了提升口译质量,实验选取了40名具有不同经验和背景的译员,分为实验组和对照组,通过虚拟现实技术模拟真实口译场景,实验前对所有实验对象进行了基础的语言能力和口译技巧测试,让两组水平相当。实验结束后,通过制订量化的口译质量评估...
关键词:口译 认知负荷 应对策略 
中译英策略与方法(十八)
《英语世界》2023年第10期91-95,共5页鲍川运 
从事中译英的翻译工作者都知道,中文词汇内涵丰富,常常一词多义,需要根据上下文确定具体意思。道理虽然很简单,但是在翻译过程中,词汇的表层意思对翻译造成的干扰还是比较常见。笔者在《口译过程中的精力分配(上)》1一文中曾提出“死译...
关键词:翻译工作者 死译 口译过程 一词多义 语义范围 活译 精力分配 语言表述 
口译三角模型(细化版)IT Model:构建与阐释被引量:2
《上海翻译》2023年第1期66-72,共7页吴文梅 
2018年度教育部人文社会科学研究一般项目“翻译专业本科教育阶段学生译员的口译学能研究”(编号:18YJA740028)。
口译过程是一个二语三方的交际系统,其中对口译过程的探索是口译理论构建不可或缺的基础,而建模是最直观且形象地呈现口译过程的方式。本文运用文献研究法与理论推演法,以释意派的口译三角模式为基础,以“口译过程两阶段解读”为参照,...
关键词:口译过程 口译三角模型 IT Model 构建 阐释 
俄罗斯心理语言学视角下的口译过程探析
《中国俄语教学》2022年第4期79-87,共9页鲁速 刘艳春 
辽宁省教育科学“十三五”规划课题“疫情防控常态化背景下远程口译人才培养研究”(JG20DB109)的阶段性成果。
根据口译的言语活动特点,口译过程可以划分成听解、记忆、转换与表达四个阶段。在口译过程中,听解阶段是译员对源语表层结构与深层结构内容的感知与理解的阶段;记忆是译员在长时记忆支持下把所理解的源语的言语意义存储到短时记忆之中...
关键词:口译过程 听解 记忆 转换 表达 
口译过程的“数据—信息—知识”模型——知识管理学视阈下的释意派“三角模型”再阐释
《翻译界》2022年第1期118-131,共14页余怿 
教育部人文社会科学研究青年项目“同声传译方向性的认知及神经机制研究”(项目编号:18YJC740092);中国翻译研究院、中国外文局翻译资格考试项目管理中心2019年度课题“专业口译在线课程运行与研究”(项目编号:20CATL14)的阶段性研究成果
释意理论的口译过程“三角模型”,及其提出的“意义”及“脱离语言外壳”的概念对口译研究影响深远,但也饱受质疑。本文回顾释意派相关理论及缺陷,从知识管理学的视角对口译过程进行阐释,重新定义“意义”并解析“脱离语言外壳”,描述...
关键词:释意派“三角模型” 口译过程 知识管理学 知识传递 
英汉口译策略与方法(五)
《英语世界》2022年第4期99-103,共5页鲍川运 
顺句驱动是许多译员所熟悉的口译策略,在同声传译中的使用尤其频繁。所谓顺句驱动,就是对原文的句子结构不做大幅度调整,基本按照原文的结构或者是意群的顺序进行翻译。但是我们前面也讲过,口译的过程中没有绝对的顺句驱动。根据口译过...
关键词:顺句驱动 英汉口译 意群 口译过程 同声传译 口译策略 口译的过程 译员 
口译过程中记忆机制与信息加工模型的研究被引量:1
《科技资讯》2022年第5期245-247,共3页罗旭 
中国民航大学校级教改项目课程思政示范建设课程“大学英语(1)(A级)课程建设”阶段性成果。
该文评价了《口译过程研究:记忆机制与信息加工模型》一书的若干特点,描述了该书以当前口译研究中的核心问题为导向,研究交替传译过程中记忆机制和信息加工过程的相互关系及运作机制,评价了该书综合运用多种实证研究方法及工具,尝试构...
关键词:过程研究 交替传译 记忆机制 信息加工 
浅谈口译过程中记忆能力的训练
《英语广场(学术研究)》2021年第31期44-46,共3页云斌 鲍志坤 
口译是通过理解、记忆、分析、表达将译入语转换成译出语的综合过程。在此过程中,记忆这一环节尤为重要,记忆能力对口译质量起着至关重要的作用。人类的记忆能力并不完全依赖于先天产生,后天的培养与训练也同样重要。本文通过分析记忆...
关键词:口译 记忆能力 记忆训练 记忆方法 
外交口译过程中互文性意义的实现与例示化被引量:3
《外语学刊》2021年第3期82-88,共7页韩艳方 
作为口译研究的重要领域之一,外交口译虽引起学界关注,但对其过程中互文性意义的实现与例示化机制探源较少。在系统功能语言学视角下,从互文性口译符号的功能和实现层次、意义的发生过程及意义的实现和例示化3个方面,本研究聚焦探讨在...
关键词:外交语境 互文性 外交口译 例示化 系统功能语言学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部