检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南京航空航天大学金城学院,江苏南京211156
出 处:《海外英语》2022年第23期33-34,38,共3页Overseas English
基 金:2021年江苏省高校哲社项目——人工智能时代基于语料库的金融领域本地化翻译研究(项目编号:2021SJA2246)。
摘 要:随着互联网和大数据技术近年来迅速发展,机器翻译软件层出不穷。同时,随着国际经济贸易往来的日益密切,金融英语得到广泛使用。手机翻译软件能够提高翻译的效率和质量,而在面对翻译软件开发商大力宣传各自软件的优点时,学生译者和没有实际使用经验的人群往往不知如何选择适合自己翻译需求的手机翻译软件。该文针对谷歌翻译、搜狗翻译和网易有道词典三款常用机器翻译软件,从金融文本的特点入手,对比三款软件在操作的易用性以及使用的功能性方面的异同,指出它们各自的优缺点,为用户今后选择机器翻译软件提供参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.138.105.128