检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:钱蕾
机构地区:[1]上海理工大学,上海200093
出 处:《名作欣赏(评论版)(中旬)》2023年第1期143-146,共4页Masterpieces Review
摘 要:鲁迅的小说在中国近代文学史上有着举足轻重的作用,也曾有多名汉学家研究其作品并推出英译本。本文选用了鲁迅小说《呐喊》中的《药》一篇作为分析对象,以形合和意合为切入点,对比两个英译本,分别是杨宪益、戴乃迭及威廉·莱尔,从句式、连接、时态三个方面研究两个译本的差异及汉译英过程中形合与意合的转化,并希望能从译本研究中学到一些英汉翻译中灵活转换的策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49