形合意合

作品数:90被引量:73H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:杨元刚康冉黎晶高飞彭秀林更多>>
相关机构:湖南师范大学桂林理工大学南京理工大学湖北大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家自然科学基金湖北省社会科学基金四川外国语言文学研究中心科研项目陕西省教育厅规划基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
汉语流水句及其英译探析
《海外英语》2024年第21期22-24,共3页纪昌菊 
汉语流水句是极具汉语特色的一类句式,这与汉语是一种意合型的语言是密不可分的。文章分析了汉语流水句短小精悍、形散神聚、喜用四字短语等特点,并对流水句进行简要分类和分析。通过对比英汉句子特点,探析汉语流水句的翻译技巧。由于...
关键词:流水句 英汉对比 形合意合 翻译 
形合意合视域下汉英对比研究——以《狂人日记》及其英译为例
《现代英语》2024年第11期120-123,共4页王智 
在英汉比较研究中,形合与意合是个关键议题。英语注重形式结构统一,而汉语更看重意义融合,为国内外学者广泛接受并达成共识。美国翻译家兼鲁迅研究大师威廉·莱尔的鲁迅小说英译本迄今为止收获了广泛认可。此篇文章选取了《狂人日记》...
关键词:形合意合 对比研究 鲁迅作品英译 
形合意合视角下中国古代文化典籍翻译策略研究——以《史记·淮南衡山列传》英译为例被引量:1
《文化创新比较研究》2023年第21期31-35,共5页孟秋容 程建山 
历史典籍翻译是一种跨文化行为,如何在译本中更好地展现民族文化成为译者面临的一个重要命题。翻译行为活动受多方因素影响,如西方翻译学研究方法、译者主体身份、翻译理念、翻译路径、文化及社会层面认知差异等因素。该文将从语言学出...
关键词:形合 意合 语言差异 翻译策略 历史典籍 古代文化 
形合意合视角下鲁迅小说《药》两个译本的对比研究
《名作欣赏(评论版)(中旬)》2023年第1期143-146,共4页钱蕾 
鲁迅的小说在中国近代文学史上有着举足轻重的作用,也曾有多名汉学家研究其作品并推出英译本。本文选用了鲁迅小说《呐喊》中的《药》一篇作为分析对象,以形合和意合为切入点,对比两个英译本,分别是杨宪益、戴乃迭及威廉·莱尔,从句式...
关键词:形合意合 译本对比研究 杨宪益、戴乃迭 威廉·莱尔 
英汉形合意合问题探讨——以《兰亭集序》英译为例
《大众文艺(学术版)》2022年第17期111-113,共3页汪明 
形合意合是英汉两种语言的主要区别,英语重形合与汉语重意合,也是英汉翻译的重要研究的话题之一.文章结合王羲之的《兰亭集序》,并以林语堂英译本为例,从概念内涵、文化根源、语言特征、逻辑形式等方面探讨英汉形合意合的差异,并通过分...
关键词:形合 意合 兰亭集序 翻译策略 
形合意合视域下英汉语篇衔接转换对比与翻译——以《黄帝内经》罗希文译本为例被引量:1
《语言与文化研究》2022年第1期152-156,共5页童林 
形合与意合是英汉两种语言的基本差异之一,英语为形合,重视显性连接,汉语重意合,重视“悟”的作用,强调先因后果。该文从英汉语言对比入手,通过对比分析《黄帝内经·素问》原文及英译本,对形合与意合进行实证分析,认为形合与意合特征在...
关键词:形合 意合 《黄帝内经》 翻译 
从《雅舍》及其两译本看英汉语的形合意合
《大众文艺(学术版)》2021年第19期129-130,共2页徐琳 
文章以《雅舍》及其两译本为语料,研究形合与意合辩证存在的关系。汉语重意合、英语重形合,因此英译过程中需要增译主语及连接词、擅用介词、显化时态。有时也把形合的汉语译为意合的英语,例如借助英语的替代和散行等方式处理汉语的重...
关键词:形合与意合 《雅舍》 文学翻译 
形合意合视阀下非英语专业学生英语翻译能力培养研究被引量:1
《高教学刊》2021年第23期165-168,172,共5页唐玉凤 曾祥发 
四川外国语言文学研究中心项目“金课视阀下英美国家老年康养概论ESP课程建设”(编号:SCWYH20-08)研究成果之一。
《大学英语教学指南》以及大学英语等级考试的相关规定都对非英语专业学生的翻译能力提出了相关要求,提高非英语专业学生的英语翻译能力尤其重要。从学生的翻译实践可看出学生的翻译能力尚待提高,且具有许多共性,如:逐字翻译,无意识或...
关键词:非英语专业学生 翻译能力 形合 意合 显性连接 隐性连接 
形合意合视角下英汉互译连词翻译研究
《试题与研究》2021年第20期145-146,共2页黄雨琪 
英汉对比研究中,形合意合一直是讨论的重点话题。英语造句主要采用形合法,注重以形显义;汉语造句主要采用意合法,注重以意役形。形合意合同样对翻译领域有着重要影响,由于英汉两种语言一个偏向形合,一个偏向意合,那么作为连接手段的连词...
关键词:连词 翻译 形合 意合 
从《荷塘月色》及其两译本看英汉语的形合意合
《世纪之星—交流版》2021年第18期101-102,共2页王睿康 
文章以《荷塘月色》以及两译本为语料,对汉语重意合,英语重形合的特点进行分析,来帮助我们更好理解语言的差异,更好进行文学作品的跨文化传播与交流。
关键词:形合与意合 《荷塘月色》文学翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部