形合

作品数:996被引量:1499H指数:18
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:郭富强邓云华孙少宣张军平冯巧妮更多>>
相关机构:湖南师范大学广东外语外贸大学曲阜师范大学南京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金国家自然科学基金河南省哲学社会科学规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
汉语流水句及其英译探析
《海外英语》2024年第21期22-24,共3页纪昌菊 
汉语流水句是极具汉语特色的一类句式,这与汉语是一种意合型的语言是密不可分的。文章分析了汉语流水句短小精悍、形散神聚、喜用四字短语等特点,并对流水句进行简要分类和分析。通过对比英汉句子特点,探析汉语流水句的翻译技巧。由于...
关键词:流水句 英汉对比 形合意合 翻译 
英汉互译中的衔接手段研究
《英语广场(学术研究)》2024年第32期35-39,共5页逄鑫玥 吴桂金 
作为语篇研究的关键,衔接和连贯一直是学术界关注的热点。在《英语的衔接》一书中,韩礼德和哈桑提出了衔接理论,并将衔接手段分为语法衔接和词汇衔接。长久以来,英汉衔接手段的差异被认为与英汉语言特点密切相关。对此,笔者认为要辩证...
关键词:英汉互译 形合 意合 衔接手段 
基于语料库的留学生因果关联词习得研究
《现代语言学》2024年第7期358-364,共7页沙博翰 任晓霏 
运用中介语语料库的频数为分析单元,比较分析留学生因果关联词的应用特征与差异原因,探究留学生因果关联词习得与汉语“意合”特征的匹配度。结果显示,留学生存在过度使用因果关联词现象,包括成分多加、语义重复、语序错位、语用不当、...
关键词:语料库 因果关联词 形合 意合 
形合意合视域下汉英对比研究——以《狂人日记》及其英译为例
《现代英语》2024年第11期120-123,共4页王智 
在英汉比较研究中,形合与意合是个关键议题。英语注重形式结构统一,而汉语更看重意义融合,为国内外学者广泛接受并达成共识。美国翻译家兼鲁迅研究大师威廉·莱尔的鲁迅小说英译本迄今为止收获了广泛认可。此篇文章选取了《狂人日记》...
关键词:形合意合 对比研究 鲁迅作品英译 
英汉互译中的形合与意合--以《英译中国现代散文选(一)》为例
《海外英语》2024年第1期26-28,共3页李家晨 
英汉互译是促进中西方文化交流的主要手段,而要研究英汉这两种语言,不可避免地就要研究它们之间的差异。英汉两种语言最大的区别之一就是形合与意合。本文首先将介绍形合与意合的定义,进而探讨英语重形合而中文重意合的深层原因,再结合...
关键词:英汉互译 形合 意合 差异 
英汉互译中形合和意合对比分析
《新潮电子》2023年第11期274-276,共3页王楠 邵柏圣 
英汉翻译的目的是,让译文读者通过阅读译作,最终了解原作,实现信息的传输和交流。英汉是彼此差异较大的两种语言,尤其表达模式,英语重形合;汉语重意合。本文采用翻译实例分析,汉语形合与英语意合是否影响信息传输和交流。
关键词:英汉翻译 形合 意合 对比 分析 
基于语料库的英汉形合、意合比较与翻译策略研究——以考研英语(二)2010—2022年真题为例
《福建江夏学院学报》2023年第5期101-110,共10页杨林 
北方民族大学2021年校级教育教学改革研究项目“考研英语(二)真题解析及应试策略研究”(2021JY059)。
英语重形合、汉语重意合,这是英汉两种语言的显著差异之一。基于自建全国硕士研究生招生考试英语(二)英译汉真题小型平行语料库,借助Antconc、Wordsmith Tool和BFSU ParaConc等语料库专业检索软件对语料库中的数据进行检索统计分析,观...
关键词:形合 意合 语料库 翻译 
形合意合视角下中国古代文化典籍翻译策略研究——以《史记·淮南衡山列传》英译为例被引量:1
《文化创新比较研究》2023年第21期31-35,共5页孟秋容 程建山 
历史典籍翻译是一种跨文化行为,如何在译本中更好地展现民族文化成为译者面临的一个重要命题。翻译行为活动受多方因素影响,如西方翻译学研究方法、译者主体身份、翻译理念、翻译路径、文化及社会层面认知差异等因素。该文将从语言学出...
关键词:形合 意合 语言差异 翻译策略 历史典籍 古代文化 
形合与意合在商业合同翻译中的体现
《英语广场(学术研究)》2023年第18期31-34,共4页邱际阳 
形合意合是英汉语对比及篇章语言学的一个重要研究课题。形合与意合传统的形成具有深层的文化因素,体现中西两种语言和文化的不同思维。借鉴奈达的动态对等翻译理论,从功能与形式的角度分析了商业合同翻译的原则及策略。译者应将法律合...
关键词:形合 意合 商业合同翻译 动态对等 
形合与意合在古文英译中的应用——以《出师表》为例
《现代英语》2023年第4期102-106,共5页王天 
语段和句子构成了语言的整体,在形式上是衔接的,在语义上是连贯的。形合(hypotaxis)与意合(parataxis)则体现了英汉两种语言间的突出差异。分属不同语系的二者,英语为语言形式和句子结构的形合,而汉语则为逻辑和语法上的意合。形合和意...
关键词:形合 意合 《出师表》 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部