英汉互译中的形合与意合--以《英译中国现代散文选(一)》为例  

在线阅读下载全文

作  者:李家晨 

机构地区:[1]湖南农业大学人文与外语学院,湖南长沙410128

出  处:《海外英语》2024年第1期26-28,共3页Overseas English

摘  要:英汉互译是促进中西方文化交流的主要手段,而要研究英汉这两种语言,不可避免地就要研究它们之间的差异。英汉两种语言最大的区别之一就是形合与意合。本文首先将介绍形合与意合的定义,进而探讨英语重形合而中文重意合的深层原因,再结合实例分析形合与意合在不同语言层面上的体现,最后总结出一些实用的英汉互译技巧。

关 键 词:英汉互译 形合 意合 差异 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象