检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:关康
机构地区:[1]中国社会科学院近代史研究所
出 处:《文史知识》2023年第1期123-128,共6页Chinese Literature and History
摘 要:《闲窗录梦》是道光(1821—1850)时期的一部满文日记。记录者是生活在京城的旗人穆齐贤。日记对八旗翻译考试舞弊现象的记录颇详细,对了解清中后期满文衰落的情况有特殊价值。一清代的翻译考试清朝以满语为国语,凡与国是、边疆、民族有关的诏令奏议,原则上都要用满文撰写。为了保证满语的特殊地位,并给旗人晋身之阶,清朝特设翻译考试和笔帖式翻译考试。翻译考试由礼部主办,性质同文举,但又有自己的特色:考生入场前先要通过马步箭考试;内场分为满译汉的满洲翻译和蒙译满的蒙古翻译两种;有复试无殿试。笔帖式翻译考试由吏部主办,属于官员铨选。所谓笔帖式为满文bithesi的音译,是各衙门负责撰写、翻译、誊抄、保管公文档案的文员。考生不拘资历,也不用通过低级别考试,只要擅长翻译即可(《钦定八旗通志》卷五〇,吉林文史出版社,2002,943页)。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15