《闲窗录梦》中的八旗翻译考试舞弊  

在线阅读下载全文

作  者:关康 

机构地区:[1]中国社会科学院近代史研究所

出  处:《文史知识》2023年第1期123-128,共6页Chinese Literature and History

摘  要:《闲窗录梦》是道光(1821—1850)时期的一部满文日记。记录者是生活在京城的旗人穆齐贤。日记对八旗翻译考试舞弊现象的记录颇详细,对了解清中后期满文衰落的情况有特殊价值。一清代的翻译考试清朝以满语为国语,凡与国是、边疆、民族有关的诏令奏议,原则上都要用满文撰写。为了保证满语的特殊地位,并给旗人晋身之阶,清朝特设翻译考试和笔帖式翻译考试。翻译考试由礼部主办,性质同文举,但又有自己的特色:考生入场前先要通过马步箭考试;内场分为满译汉的满洲翻译和蒙译满的蒙古翻译两种;有复试无殿试。笔帖式翻译考试由吏部主办,属于官员铨选。所谓笔帖式为满文bithesi的音译,是各衙门负责撰写、翻译、誊抄、保管公文档案的文员。考生不拘资历,也不用通过低级别考试,只要擅长翻译即可(《钦定八旗通志》卷五〇,吉林文史出版社,2002,943页)。

关 键 词:翻译考试 笔帖式 考试舞弊 吉林文史出版社 满语 清中后期 满文 国是 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象