电影解说短视频的翻译属性、叙事形态与文化价值  被引量:8

Translation Natures, Narrative Forms and Cultural Values of Movie Explaner Short Videos

在线阅读下载全文

作  者:张一玮[1] Zhang Yiwei

机构地区:[1]中国传媒大学人文学院

出  处:《当代电影》2023年第1期164-170,共7页Contemporary Cinema

基  金:国家社会科学基金重大课题“中国电影翻译通史”(项目编号:20&ZD313)的阶段性成果。

摘  要:在短视频平台影响力日益提升的当代,电影解说短视频已成为一种被大众普遍接受的电影缩译实践。从作为翻译活动的属性来看,此类短视频因应了当代电影文化的新趋势,在电影翻译中改变了原版影片的音画对位关系,扬弃了配音译制影片的制作模式,使原片图像与影片解说声音的创造性组合服务于影片总体情节的清晰转译。从叙事形态来看,此类短视频多通过文案修辞和影像剪辑中的表演性来构建译本的意义框架,再通过解说者的声音表演加以整体展示。从解说短视频作为文化转译的价值来看,此类文本实现了外语电影文本的轻量化、大众化和消费化转换,但也在版权法规和翻译伦理等方面形成了一些值得充分注意的问题。

关 键 词:电影解说类短视频 翻译属性 叙事形态 文化价值 

分 类 号:J905[艺术—电影电视艺术] G206[文化科学—传播学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象