检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐进毅 XU Jinyi
机构地区:[1]北京大学艺术学院
出 处:《中国文艺评论》2023年第1期82-90,I0002,I0003,共11页China Literature and Art Criticism
基 金:2022年度中国博士后科学基金第15批特别资助(站中)(资助编号:2022T150701)的阶段性成果。
摘 要:美术馆是艺术与社会的交汇,馆藏作品的展示与传播影响着人与社会的发展。中国美术馆建馆六十多年来,收藏、保管了十三万余件美术作品,构建了中国近现代美术国家收藏体系。丰富的中国美术馆馆藏作品和“典藏活化”系列展,集中反映了人民不懈奋斗、经济发展、开放多元的国家文化形象。作为文化艺术传播的重要场所,美术馆应通过馆藏作品展增强文化艺术对于国家意识的建构与视觉传达,与公众建立联系,实现其生命力的延续。Art museums form the intersection of arts and society, and the exhibitions and dissemination of artifacts have influenced the development of people and society. Since its establishment in 1958, The National Art Museum of China(NAMOC)has housed more than 130,000 pieces and constructed the collection system of modern and contemporary Chinese art. The rich collections and “Activation of Classic Collections” Series Exhibition in NAMOC showcases people’s unyielding determination, China’s economic development and national images of inclusiveness and pluralism. As an important site for disseminating culture and art, art museum should enhance national consciousness, visual communication, and its connections with the public through art exhibitions. Its vitality could only be extended in this way.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117