检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]西安石油大学,陕西西安710000
出 处:《现代商贸工业》2023年第6期78-80,共3页Modern Business Trade Industry
摘 要:二十多年前邱懋如提出不同语言之间存在“可译性”,并引入了“零翻译”的技巧,一石激起千层浪,引发了译界专家学者们的思考和讨论。英汉两种语言之间“可译性”和“不可译”的讨论一度成为热点话题。本文从文化进化论(Cultural Evolutionism)的角度出发,分析了文化发展的历史和方向,将翻译置于“文化全球化”的背景下,探究“零翻译”这一技巧存在的理据性和必要性。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.158