检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡燕 陈琳[1] Hu Yan;Chen Lin(School of Foreign Language,Tongji University;School of Foreign Languages,Shanghai Institute of Technology,Shanghai 201418,China;Tongji University,Shanghai 200092,China)
机构地区:[1]同济大学 [2]上海应用技术大学外国语学院
出 处:《外国语文研究》2023年第1期97-105,共9页Foreign Language and Literature Research
基 金:国家社科规划重大课题“中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究”(19ZDA339)。
摘 要:对外学术话语体系构建是重要的时代课题。本文提出,对外学术话语体系包括学术话语的内容生成、国际传播模式以及传播反馈机制等三要素,且三者构成有机联动整体。话语内容生成为体系的基础,传播模式构建为体系的发展路径,两者直接影响话语传播效果,而效果所形成的反馈机制为传播模式和话语重构提供参照,成为修正体系的依据。在此基础上,我们认为,对外学术话语体系构建不仅需要提高对中国实践与问题的学术阐释与话语创新意识,而且需要运用以国际传播效果为导向的学术译写的传播媒介,采取融合媒介传播模式,建立传播效果反馈机制,以进一步提升对外学术话语的国际传播效果。It is a vital and challenging task for China to construct an academic discourse system for global communication.It is reasonable to assume that this system comprises three interactive elements,namely,the production and reproduction of academic discourse as the foundation,global communication model as a path,and feedback mechanism of effects serving as guidelines for further development of reproduction and communication of discourse.The authors contend that in the construction of the system of the Chinese academic discourse for global communication it is essential to enhance the innovation awareness of academic discourse in addressing China’s issues,resort to the academic rewriting in translating,build a communication model with convergence media and demassification,and provide effective feedback mechanism so as to achieve the desirable and long-term effects of global communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3