文学作品中越南人名翻译初探——以《南高小说节选》巫宇译本为例  

A Preliminary Study on the Translation of Vietnamese Names in Literary Works——Taking Wu Yu's Translation of Excerpts from Nam Cao Novels as an Example

在线阅读下载全文

作  者:邢彤彤 XING Tongtong(Guangxi University,Nanning Guangxi,530000,China)

机构地区:[1]广西大学,广西南宁530000

出  处:《文化创新比较研究》2023年第2期28-32,共5页Comparative Study of Cultural Innovation

摘  要:人名不仅是一个简单的语言符号,其中还包含着文化背景和人际关系。同样在文学作品中人名蕴含着丰富的文化意象和人物特征,它们使人物形象更加生动立体,体现出人物的社会地位和个人价值。但至今关于越南语人名汉译仍然没有形成统一的翻译标准,缺乏科学性且随意性强,因此对越南语文学作品中人名翻译探究很有必要。该文选取《南高小说节选》巫宇译本中“Chí Phèo”、“■ôi M■t”两篇小说进行分析,探究巫宇译本中人名翻译策略。A person's name is not only a language symbol,but also contains cultural background and interpersonal relationships.In literary works,names also contain rich cultural images and characteristics,which make the characters vivid and reflect the social status and personal value of the characters.However,there is still no Chinese translation standard for the Vietnamese names so far,which lacks scientificity.Therefore,it is necessary to study the translation of names in Vietnamese literary works.This paper selects two novels,"ChíPhèo"and"■ôi M■t",from Excerpts from Nam Cao Novels(Wu Yu's translation)for analysis,and explores the translation strategies of Vietnamese names in Wu Yu's translation.

关 键 词:越南人名 南高 文学作品 

分 类 号:TP391.1[自动化与计算机技术—计算机应用技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象