检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李冬花[1] Li Donghua
机构地区:[1]西安翻译学院,陕西西安710105
出 处:《新闻研究导刊》2023年第4期54-56,共3页Journal of News Research
基 金:2021年度西安翻译学院校级科研项目“翻译地理学视域下陕西中医药文化外宣研究”成果,项目编号:21B51。
摘 要:作为中华优秀传统文化的重要组成部分和典型代表,中医药文化是中医药事业的根基和灵魂。中医在治疗人体疾病方面不同于西医,其给出的独特治疗思路,所采用的独到药物和特殊治疗方法,对于治疗人类某些疾病而言效果更好、优势更大。依据生态翻译学核心理论研究中医药文化外宣,即在英译过程中参考生态翻译学理论有效协调中英双语语言差异。文章立足生态翻译学理论,讨论中医药文化外宣翻译原则,结合具体翻译策略及例证探究实现中西方文化的自然转化,深层次思考中医药文化外宣英译受众文化心理,达成利用生态翻译学开展中医药文化外宣英译工作的目的。文章采用文献综述研究法、理论研究法以及案例研究法,在分析生态翻译学理论基础上,阐释中医药文化外宣英译的基本原则,从对于汉语原语言和英语翻译的语言差异性研究、对于汉语原语文化与英语译语文化的平衡、对于英语译语受众文化心理的有效皈依三方面证明了中医药文化外宣英译的基本原则,证明了生态翻译学的重要价值。文章认为,我国需要不断加强中医药文化外宣工作,通过高水平外宣英译来推动中医药文化走向世界。在英译外宣过程中依据生态翻译学理论,体现生态翻译学理论价值内涵,有助于文化间的沟通交流。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200