检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蒋竹雨
机构地区:[1]广东外语外贸大学阐释学研究院,广东广州510420
出 处:《海外英语》2023年第5期1-3,共3页Overseas English
基 金:广东外语外贸大学外国文学文化中心2019年度创新研究项目“中西比较视野下文学经典意义的再思考:诗学讨论与实践研究”(项目号:19BZCG03);广东外语外贸大学阐释学研究院2019年度创新研究项目“改编与脚注:汉语视阈下世界文学经典文本阐释的新视角与新方法”(项目编号:CSY-2019-B-01)。
摘 要:文学翻译研究,顾名思义,依赖文学研究和翻译研究的双重探索。而文化研究则是文学翻译研究的必要延伸,其揭示了翻译背后的动态和多元文化动机。借用后现代主义与文化转向的视角,我们能够更好地研究文学翻译背后的非语言性影响因素。该文将从提出背景,不确定性特征以及对于大众文化的偏爱三个方面证明后现代主义视角与文化视角的相似性,并在此基础上探讨两者在文学翻译研究中的可行性。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.15.198.191