检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]University of Shanghai for Science and Technology,Shanghai,China
出 处:《US-China Foreign Language》2023年第4期146-150,共5页美中外语(英文版)
摘 要:As a famous work of Mr.Qian Zhongshu,Fortress Besieged not only has fascinating plots and profound themes,but also has excellent language expression and language style.The beauty and subtlety of its words and expressions in Fortress Besieged are of great aesthetic value;especially the metaphor expression used is the essence of the novel.Eco-translatology advocates that translation is an adaptation and selection process which should be applied in language,culture,and communication and it stresses the central role of translator,so as to ensure that the translation remains the longevity and has vitality in the target language.From the perspective of eco-translatology,this paper analyzes the metaphor translation in the English version of Fortress Besieged in the dimensions of linguistics,culture,and communication,and provides suggestions for improving the quality of metaphor translation.
关 键 词:ECO-TRANSLATOLOGY metaphor translation three-dimensional transformation translation strategies
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222