检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王润泽[1] 刘洋[1] WANG Run-ze;LIU Yang(School of Journalism and Communication,Renmin University of China,Beijing,100872,PRC)
出 处:《西北师大学报(社会科学版)》2023年第3期105-117,共13页Journal of Northwest Normal University(Social Sciences)
基 金:教育部人文社会科学重点研究基地项目“中国话语与中国叙事体系创新的理论与实践”(JDZS2021001);中国人民大学科学研究基金项目(研究生)“康有仪的‘心病’:《清议报》早期东文译事略论”(22XNH179)。
摘 要:在晚清东亚知识的生产与越境中,报刊译者群体发挥了重要作用。以《清议报》为个案,考证其早期东文译者,并勾勒其知识生产的历史社会脉络。通过近年新发现的“山本宪关系资料”,辅以书信、档案等史料,指出《清议报》早期东文译者至少包括康有仪、片冈鹤雄、山本宪、古城贞吉、桥本海关、山田夬等6人。康有仪总揽其事,借助康党在日本既有“报”“校”等制度性媒介接纳交往,大体形成了以血缘姻亲、师门、私人情谊为基本逻辑的译者关系网。东文译者以“警醒顽人心目”为旨归生产译稿,但仍受制于“旬报之例”、翻译地点等现实因素,后者亦造成译者网络的更新。随着梁启超、康有仪离开日本,《清议报》早期东文译者结束使命,该报亦步入新阶段。In the production and border-crossing of East Asian knowledge in the late Qing Dynasty,the periodical translator community had played an important role.This article examines the translators of China Discussion at its early stage and outlines the historical and social context of their knowledge production activities.By reviewing the newly discovered“Reformers'Letters to Yamamoto Ken in the Late Qing Dynasty”,with letters,archives and other historical materials as supplements,this article finds that there were at least six translators working on translation for China Discussion,including Kang Youyi,Kataoka Tsuruo,Yamamoto Ken,Kojyou Teikichi,Hashimoto and Yamada Takashi.Kang Youyi has been in charge of the translation work.Based on the existing institutional media of the Kang party in Japan,a translator network with relationships in blood,of teachers and students and in personal friendships,was generally formed.Translators were working under the guideline of“alerting the minds of stubborn people”,while still subject to practical factors such as“the routine of ten-day periodical”and working locations,which also led to the renewal of the translator network.With Liang Qichao and Kang Youyi leaving Japan successively,the early-stage translator network of China Discussion ended its mission and the periodical started its new time.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.15.203.168