论政治文献翻译的准确性——2022年两会民族语文翻译质疑解答分析  

在线阅读下载全文

作  者:李佳凝 

机构地区:[1]中国民族语文翻译中心(局)《民族翻译》编辑部办公室

出  处:《西部学刊》2023年第10期79-83,共5页Journal of Western

摘  要:政治文献翻译是一个具有严格组织性、纪律性、专业性的工作。两会民族语文翻译工作包括用民族语文翻译大会文件,进行大会现场同声传译,以及为新闻媒体提供大会主要文件的民族语文翻译稿件。其难点在于精准传达党和国家的各项方针政策,翻译要简洁、严谨、准确。质疑解答工作是政治文献及时、准确翻译的重要保障,从2022年全国两会民族语文翻译质疑材料出发,梳理总结翻译环节中的质疑解答工作,说明只有精准理解文件内容和精神,特别是准确把握文件中相关字、词的含义以及句子结构,才能实现对文件的精准翻译。

关 键 词:两会 民族语文翻译 质疑 解答 

分 类 号:D622[政治法律—政治学] D627[政治法律—中外政治制度] H2[语言文字—少数民族语言]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象