民族语文翻译

作品数:175被引量:80H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:吴正彪许渊冲何滨孟毅曹春梅更多>>
相关机构:三峡大学北京大学伊犁师范学院新疆职业大学更多>>
相关期刊:《科技创新导报》《民族翻译》《西部学刊》《中国翻译》更多>>
相关基金:国家语委科研项目国家民委民族问题研究项目国家社会科学基金湖南省普通高等学校更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
本期导读
《民族翻译》2024年第4期1-1,共1页
本期“三交史话·翻译篇”栏目,《重译与铸牢中华民族共同体意识的民族语文翻译之维》立足“重译”这一具有历史文化特殊性的翻译实践现象,考证相关资料,指出重译在推动实现各民族交往交流交融、统一多民族国家的统治与政治认同、民族...
关键词:民族语文翻译 英译与传播 翻译传播 文化特殊性 对外传播 党政文献 统一多民族国家 重译 
重译与铸牢中华民族共同体意识的民族语文翻译之维
《民族翻译》2024年第4期5-10,共6页王爽 
重译的本质是“辗转翻译”,是一种具有历史文化特殊性的翻译实践。自先秦以来,重译的历史作用从重译而通到以译促融,反映了各民族共同书写中华民族历史、推动中华民族多元一体格局形成的历史事实。
关键词:重译 中华民族共同体意识 民族语文翻译 民族交往交流交融 
典籍外译与民族语文翻译风格取向比较研究?以《水浒传》赛珍珠英译本与维译本为例
《民族翻译》2024年第4期39-47,共9页林雅琛 吾尔开西·阿布力孜 
国家社会科学基金重大项目“我国四大古典文学名著的维吾尔文、哈萨克文译本的接受、影响及其数据库建设”(19ZDA283);中央民族大学博士研究生自主科研项目“中华典籍维吾尔文翻译史研究”(BZKY2024165)的阶段性研究成果
由于翻译目的不同,典籍翻译的外国语文与民族语文风格取向也存在着较大的差异。本文通过分析人物绰号、诗词、章回标题,对《水浒传》英译本和维译本的翻译风格进行了比较研究。考察发现,由于译者主体性和译本受众群体的不同,《水浒传》...
关键词:典籍翻译 《水浒传》 外译 民族语文翻译 维吾尔语 
中国民族语文翻译局圆满完成二十届三中全会民族语文翻译工作
《民族翻译》2024年第4期F0003-F0003,共1页
2024年7月15一18日,中国共产党第二十届中央委员会第三次全体会议(简称“二十届三中全会”)在北京胜利召开。由中宣部统筹,国家民委党组成员、副主任边巴扎西任组长,中国民族语文翻译局组建的民族语文翻译组,历时13天,圆满完成了二十届...
关键词:民族语文翻译 中国民族语文翻译局 中国式现代化 会议公报 国家民委 三审三校 严格落实 维吾尔 
征稿启事
《民族翻译》2024年第2期96-96,共1页《民族翻译》编辑部 
《民族翻译》是面向国内外公开发行的国家级民族语文翻译学术期刊,2022年入选中国人文社会科学期刊AMI综合评价扩展期刊。该刊围绕铸牢中华民族共同体意识理论和实践问题开展民族语文翻译研究,切磋译技,探究译理,引领实践,促进交流,繁...
关键词:民族语文翻译 翻译理论研究 民族翻译 译史 典籍外译 党政文献 译论研究 学术期刊 
中国民族语文翻译局圆满完成全国两会民族语文翻译工作
《民族翻译》2024年第2期F0003-F0003,共1页
2024年3月4日至11日,第十四届全国人民代表大会第二次会议和中国人民政治协商会议第十四届全国委员会第二次会议在北京胜利召开。由中国民族语文翻译局组建的全国两会秘书处民族语文翻译组,历时20天,圆满完成了全国两会民族语文翻译工作。
关键词:中国民族语文翻译局 中国人民政治协商会议 民族语文翻译 
本期导读
《民族翻译》2023年第6期1-1,共1页
为突出期刊的主线宣传和主题出版,本期“党政文献翻译”栏目特别组织了2篇《习近平谈治国理政》民族语文翻译研究论文。姜迎春的《<习近平谈治国理政>第三卷隐喻蒙译策略及方法分析》一文立足隐喻理论,探讨了《习近平谈治国理政》第三...
关键词:《习近平谈治国理政》 习近平谈治国理政 范畴转换 卡特福德 隐喻翻译策略 翻译等值 民族语文翻译 蒙译本 
民族语文翻译工作在铸牢中华民族共同体意识中的作用及其发展路径探索
《新疆社会科学(哈文)》2023年第4期60-69,共10页阿依江·别力克 
民族语文翻译工作对铸牢中华民族共同体意识有着积极意义,在推动新时代民族工作实践中承担着光荣使命和艰巨任务。本文通过考察中华文化优秀作品的民族语文翻译、传播与接受情况,分析其译介效果,揭示民族语文翻译在传承中华优秀传统文...
关键词:民族语文翻译 铸牢中华民族共同体意识 作用 
以“融”为向:新时代民族语文翻译——第二十次全国民族语文翻译学术研讨会顺利召开
《民族翻译》2023年第5期2-2,97,共2页 
9月15-17日,第二十次全国民族语文翻译学术研讨会在中央民族大学召开。会议由中国民族语文翻译局、中央民族大学、中国翻译协会民族语文翻译委员会主办,中央民族大学中国少数民族语言文学学院、中国民族语文翻译局研究室承办。本次会议...
关键词:民族语文翻译 翻译工作者 中国民族语文翻译局 中国翻译协会 中央民族大学 学术研讨会 研发团队 会议主题 
论政治文献翻译的准确性——2022年两会民族语文翻译质疑解答分析
《西部学刊》2023年第10期79-83,共5页李佳凝 
政治文献翻译是一个具有严格组织性、纪律性、专业性的工作。两会民族语文翻译工作包括用民族语文翻译大会文件,进行大会现场同声传译,以及为新闻媒体提供大会主要文件的民族语文翻译稿件。其难点在于精准传达党和国家的各项方针政策,...
关键词:两会 民族语文翻译 质疑 解答 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部