检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]中南大学文学与新闻传播学院
出 处:《中国电视》2023年第4期30-35,共6页China Television
摘 要:电视话语通过“可感—可近—可亲”的接受路径,成为当下有力的跨文化传播话语。但是,中国电视话语在全球跨文化传播体系中面临着诸多困难:首先,中国电视话语尚未在全球语境中获得充分的话语空间和足够的话语影响力;其次,中国电视话语缺乏文化适应性策略,使得地缘传播的突破力不强;再次,对中国电视话语的解读多来自叙事话语的他者视角,这是获取中国电视话语主动权的主要障碍。要克服这些困难,就要抓住数字媒介技术带来的机遇,及时创新中国电视的话语策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.42