论韩穆敦与《唯识二十论》的首次英译  

On Clarence H.Hamilton and the First English Translation of Weishi Ershi Lun(the Treatise in Twenty Stanzas on Consciousness-Only by Vasubandhu)

在线阅读下载全文

作  者:陈冠桥 Chen Guanqiao

机构地区:[1]中国人民大学哲学院

出  处:《世界宗教文化》2023年第2期119-128,共10页The World Religious Cultures

摘  要:1938年,韩穆敦在纽黑文出版《唯识二十论》英译本,首次将《唯识二十论》以英译本的形式引进西方。但迄今为止,国内学界对于韩穆敦其人关注甚少,对其翻译《唯识二十论》的缘由始末也未有过详尽论述。事实上,韩穆敦及其《唯识二十论》英译本不仅在西方具有较高的知名度和影响力,韩氏本人翻译《唯识二十论》的缘起、经过也极具代表性,这与20世纪初期东西方文明之间产生的碰撞,南京地区的中国学者对于唯识论的推崇与复兴,以及他本人作为西方传教士、学者所肩负的传教使命等方面密切相关。韩穆敦所译介的《唯识二十论》,不仅促进了佛教思想在西方的传播,也堪称20世纪早期美国学界、宗教界与中国佛学界学术交流与对话的一个典型缩影。

关 键 词:唯识二十论 韩穆敦 英译本 佛耶宗教交流 对话 

分 类 号:B948[哲学宗教—宗教学] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象