基于语料库的汉语翻译小说中的搭配特征研究  

在线阅读下载全文

作  者:熊盼 

机构地区:[1]山东科技大学外国语学院,山东青岛266590

出  处:《海外英语》2023年第7期74-77,85,共5页Overseas English

摘  要:翻译语言被称为“第三语码”,与目标语语言有着显著差异。搭配是重要的语言组织原则,能够反映这两者语言特征的差异。采用语料库方法,基于汉语可比语料库,即原创汉语语料库(LCMC)与汉语译文语料库(ZCTC),对汉语翻译小说的搭配特征进行考察。通过对比分析两个语料库的小说子库中高频实词的搭配特征,可发现:(1)与汉语原创小说相比,汉语翻译小说中同一节点词的搭配范围无显著性差异,没有出现简化趋势;(2)汉语翻译小说中的搭配多为典型搭配,呈现常规化趋势,有较少异常搭配。利用英汉平行语料库,进一步揭示汉语翻译小说存在这些搭配特征的动因,包括文体特征和英语源语的影响等。

关 键 词:搭配特征 语料库 汉语翻译小说 简化 异常搭配 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象