检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李焱[1]
出 处:《中国食品》2023年第12期130-132,共3页China Food
摘 要:随着中国经济实力的不断增强,越来越多的外国友人开始对中国文化产生浓厚的兴趣,这其中也包括饮食文化。于是越来越多的中餐企业开始走出国门,开拓海外市场。在中国餐饮企业开拓海外市场的过程中,中餐菜名的英语翻译成为了其中一项重要的工作。因此,必须重视中餐菜名的英文翻译,通过合适的翻译让外国人能够了解中国菜肴以及菜名背后的文化。本文从中餐菜名的英语翻译特点和原则入手,对当下中餐菜名英语翻译中出现的问题进行了分析,进而提出相应的解决方案,以期为今后中餐菜名的英语翻译提供参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15