检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐长勇
机构地区:[1]安徽商贸职业技术学院国际商务与旅游学院,安徽芜湖241002
出 处:《海外英语》2023年第10期44-46,共3页Overseas English
基 金:全国商科教育科研“十四五”规划课题:基于跨文化视角下的高职商务英语专业研究(项目号:SKJYKT-220684);2021年度安徽省职业与成人教育学会教育教学研究规划课题:机器翻译背景下商务英语翻译课程改革的研究(项目号:Azcj2021122)。
摘 要:随着机器翻译技术近年来不断完善,利用翻译软件进行跨文化交际中的商务文书翻译已成为一种趋势,同时大量没有经过人工编辑的机译商务文书的出现,也在一定程度上影响了我国外贸企业经营活动的开展。为解决这一问题,需收集机译商务文书中出现的错误,进行整理归类,设计出译前和译后人工编辑法,运用于高职院校商务英语翻译课程教学中。以期培养学生的商务处理能力,为其就业时在市场竞争中处于优势地位奠定牢固的专业知识基础。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.170