检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]山东科技大学外国语学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2023年第16期3-6,共4页English Square
基 金:山东省艺术科学重点课题(立项号:2014256);2021年教育部产学合作协同育人项目“基于中国英语能力等级量表的MTI教师翻译评估素养研究”(项目号:202102483010);2022年江苏省研究生科研与实践创新计划项目“中国英语笔译能力等级量表与翻译行业标准的对接研究”(项目号:SJCX22_0296)的阶段性研究成果
摘 要:随着中西方文化交往的日益密切,电影作为文化交流途径之一,受到了更多关注,电影字幕翻译也因此变得重要。本文基于生态翻译学理论,从语言、文化、交际三个维度对电影《暮光之城·破晓》(上)的汉译字幕进行研究,探讨生态翻译学理论在电影字幕翻译中的应用,为字幕翻译提供一些参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.137.185.239