检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周镕基[1,2] 尹雨妍 ZHOU Rongji;YIN Yuyan(Hengyang Normal University,Hengyang Hunan 421002,China;University of Texas Rio Grande Valley,Texas 78541,USA)
机构地区:[1]衡阳师范学院,湖南衡阳421002 [2]德克萨斯大学大河谷分校,美国德克萨斯78541
出 处:《金融理论与教学》2023年第3期107-110,共4页Finance Theory and Teaching
基 金:湖南省哲学社会科学基金项目"英汉学术语篇中的写作者声音构建"(19WLH02);国家社会科学基金项目"外部性反思、评价与化解路径选择"(21BJY257);湖南省普通高等学校教学改革研究重点项目"需求引领、四轮驱动、五位一体"的地方院校人才培养模式研究"(HNJG-2022-0226)阶段性成果。
摘 要:在中国国际话语权与对外传播力显著提升的时代背景下,研究金融英语的文本翻译与教学应用问题已显得尤为重要。伴随着金融翻译理论的发展与教育改革进程的加快,生态翻译学理念将在金融英语的文本翻译与教学研究中发挥越来越重要的作用。研究基于生态翻译学思维,阐释和解决目前金融英语文本翻译与教学应用中的准则与存在的问题,并提出针对性的改良策略,以期构建具有中国特色的金融英语生态翻译与教学系统,并为培养具有国际视野的金融英语翻译人才与教学人才提供新思路。It is particularly important to study the text translation and teaching application of financial English under the background of the remarkable improvement of China’s international discourse power and international communication capability.With the development of financial translation theory and the acceleration of educational reform,eco-translatology will play an increasingly important role in the text translation and teaching research of financial English.Based on the thinking of eco-translatology,the research tries to explain the criteria and solve the existing problems in the text translation and teaching application of financial English and puts forward the corresponding measures,with a view to building an eco-translation and teaching system of financial English with Chinese characteristics and providing new ideas for cultivating the talents with international vision in financial English translation and teaching.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3