汉英翻译中的词义多元层级研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:张艳丽[1] 

机构地区:[1]沈阳理工大学,辽宁沈阳110000

出  处:《现代英语》2023年第7期83-86,共4页Modern English

基  金:教育部产学合作协同育人项目“基于环保项目的英语翻译教学改革研究”(项目编号:220607023222712)。

摘  要:语言的词汇意义研究是基础又重要的,而针对词汇意义研究的词义多元层级分析能力是体现语言理解的综合素养。词义多元层级涵盖的"概念意义""引申意义""文化意义""语境意义""交流意义""审美意义"等构成语言层级的要素。文章通过对"山更绿"的内涵理解,探究了汉英翻译中应该采取的科学有效的词义多元层级解析及转换技巧。The study of lexical meaning is fundamental and important,while the ability of multilevel semantic analysis in lexical meaning study reflects the comprehensive quality of language understanding."Conceptual meaning","extended meaning","cultural meaning","contextual meaning","communicative meaning"and"aesthetic meaning",etc.covered by the multiple levels of lexical meaning constitute the elements of the language level.Based on the understanding of the connotation of"Greener mountains",this paper explores the scientific and effective multilevel analysis and conversion techniques of meaning in Chinese-English translation.

关 键 词:词汇意义 多元层级 汉英翻译 转换技巧 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] H319.34

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象