检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刀成波 庞仙 Dao Chengbo;Pang Xian(Office of Yunnan Ethnic Minority Language Guidance Committee,Kunming 650032,China;School of Chinese Ethnic Minority Languages and Literature,Minzu University of China,Beijing 100081,China)
机构地区:[1]云南省少数民族语文指导工作委员会办公室,昆明650032 [2]中央民族大学中国少数民族语言文学学院,北京100081
出 处:《大理大学学报》2023年第7期68-73,共6页Journal of Dali University
摘 要:高效的少数民族语文翻译审定流程不仅提高翻译效率和质量,而且促进党和国家政策、先进文化在少数民族地区的快速传播。结合翻译实践经验,以德宏傣文新词术语翻译审定为例,首先概述云南新词术语翻译工作指导思想和原则方法,其次基于奈达提出的翻译程序理论,从“组织性程序”和“技术性程序”角度分析德宏傣文新词术语的翻译审定流程,最后引入恩纽平迪的“企业流程管理”理念,从流程特征入手论述和评价翻译审定流程。Efficient translation approval process of minority language not only improves translation efficiency and quality,but also promotes the rapid dissemination of Party and state policies and advanced culture in minority areas.Combining with practical experience in translation and taking Dehong Dai language neologism translation as an example,it first summarizes the guiding ideology,principles and methods of Yunnan neologism translation work.Secondly,based on Nida's translation procedure theory,the paper analyzes the translation approval process of new terms in Dehong Dai language from the perspective of"organizational procedures"in addition to"technical procedures".Finally,it introduces the concept of"enterprise process management"by Anupindi,and discusses and evaluates the translation approval process from the perspective of process characteristics.
分 类 号:H253[语言文字—少数民族语言]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222