《大明律》在朝鲜王朝的吏读翻译研究  

A Study of the Idu Translation of The Statutes of the Ming Dynasty in Joseon Dynasty

在线阅读下载全文

作  者:王丽娜 Wang Lina

机构地区:[1]杭州师范大学外国语学院,杭州310018 [2]浙江工商大学东亚研究院

出  处:《东疆学刊》2023年第3期105-112,共8页Dongjiang Journal

基  金:2019-2020年度浙江省高校重大人文社科攻关计划课题《〈大明律〉在朝鲜王朝初期(1392-1450)的翻译研究》,项目编号:2021QN007;2020年度浙江省社科联研究课题《〈大明律〉在朝鲜半岛的翻译与研究》,项目编号:2021N140;2020年度浙江省教育厅一般科研项目《〈大明律〉在朝鲜半岛的吏读翻译研究》,项目编号:202044912。

摘  要:《大明律》作为中华法系的代表法典,是朝鲜半岛法制的源头,在朝鲜王朝施行了近500年。移植《大明律》是朝鲜王朝的立国所需,翻译《大明律》不是译者个人行为,而是国家精心组织的翻译实践的集体行为。《大明律》译者多为精通汉学及儒学的上层士大夫,非古代朝鲜官僚体系下游的译官。翻译者以“借字表记”的“吏读”方式翻译了《大明律》,并在翻译过程中根据朝鲜王朝的社会现实对律文进行增删、更改等加工,形成了一种全新的译文,即《大明律直解》。《大明律直解》是朝鲜王朝的官方译本,实现了明律的迅速移植,促进了明律的本土化,其律法思想对《经国大典》的编撰产生了深远的影响。

关 键 词:《大明律》 朝鲜王朝 吏读翻译 《大明律直解》 

分 类 号:H219[语言文字—少数民族语言]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象