检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:约翰·拉姆里奇 吴亚蓉(译) John P.Rumrich;WU Yarong(University of Texas at Austin;School of International Studies,Zhejiang University)
机构地区:[1]弗吉尼亚大学 [2]浙江大学外语学院中世纪与文艺复兴研究中心 [3]浙江大学外国语言文化与国际交流学院
出 处:《中世纪与文艺复兴研究》2021年第2期175-178,共4页Medieval and Renaissance Studies
摘 要:在这本关于弥尔顿的精彩论著的开篇,郝田虎教授便做了一项极具价值的工作,他更正了这位英国诗人的作品传入中国的相关记载。郝教授论证,早在1832年,基督教传教士就已经把弥尔顿介绍到了中国。这一引介比莎士比亚入华的时间领先数年,尽管莎翁在晚清时期的确成为英国文学文化的象征。值得关注的是,对于弥尔顿和莎士比亚历史重要性的相互比较,美国也长期盛行着类似的错误观念。直至美国内战之后,即19世纪后期,莎士比亚才在美利坚合众国成为日渐突出和流行的文化偶像。在中国,弥尔顿的作品译介成中文不仅比莎士比亚更早,而且正如郝教授精心指出的,在20世纪初,弥尔顿对现代中国的文化发展产生了广泛的影响。This brilliant study of John Milton by Professor Hao Tianhu begins by performing the valuable service of correcting the record concerning the introduction of the English poet's writings to a Chinese audience.Professor Hao demonstrates that Christian missionaries first brought Milton to the attention of the Chinese as early as 1832.This initiation occurred several years before Shakespeare was introduced to China even if the Bard did become symbolic of English literary culture during the late Qing period.It is noteworthy that a similar misperception of the relative historical importance of Milton and Shakespeare has long prevailed in the United States.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7