检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:牛艳荣 黄忠廉[2] NIU Yanrong;HUANG Zhonglian(College of Foreign Languages,Inner Mongolia University of Finance and Economics,Hohhot 010010,China;Center for Translation Studies,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou 510420,China)
机构地区:[1]内蒙古财经大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010010 [2]广东外语外贸大学翻译学研究中心,广东广州510420
出 处:《浙江外国语学院学报》2023年第2期72-79,共8页Journal of Zhejiang International Studies University
基 金:国家社会科学基金后期资助重点项目“翻译变化机理论”(20FYYA002)。
摘 要:全译纠偏系统是对译文的语用、语义和语形偏差予以纠正,力求译文无限接近原文的系统。本文从原文出发,兼顾作者本意和读者理解,基于全译偏差纠正实践,对译文从语用、语义和语形三个层级进行了纠偏探索,旨在使译文句意凝练、表达流畅,为译文读者传达原意。The rectification system of complete translation is a system that rectifies the pragmatic,semantic and morphological deviations of translation in order to make the translation very close to the source text in these three tiers.This study is based on the practices of rectification of translation deviations in the mentioned tiers with consideration for the author’s original intention and the readers’understanding of the source text.By doing so,it aims at rectifying translation deviations to make the translation a concise,smooth one so as to convey the original meaning for target language readers.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.116.235.184