论文化图式理论下的《黑奴吁天录》之翻译策略  

Research on Translation Strategies in Heinu Yu Tian Lu from the Perspective of Cultural Schema Theory

在线阅读下载全文

作  者:吴舒娟 WU Shu-juan(Anhui International Studies University,School of English Language,Hefei Anhui 231201,China)

机构地区:[1]安徽外国语学院英语语言学院,安徽合肥231201

出  处:《华北理工大学学报(社会科学版)》2023年第4期119-124,共6页Journal of North China University of Science and Technology(Social Science Edition)

基  金:安徽省高校科学研究一般项目“图式理论视角下的译者主体性研究——以林纾版Uncle Tom's Cabin中译本为例”(SK2021B011)。

摘  要:文化图式理论用于《黑奴吁天录》的翻译策略研究,有助于更清晰地洞察林纾的翻译动机与目的,实现从客观的角度认识和评价林纾及其译著。从文化图式理论的视角重新理解文学作品翻译的本质,并以林纾的《黑奴吁天录》为研究对象,从林纾与原著作者间相似的文化经历、解码再编码方式的契合性、统一的新文化图式构建形式三大方面分析二人的文化图式关联性。重点探讨林纾基于自己的政治动机,为了在译文中融入中国化元素,避免过多引入西方文化,尤其是宗教文化,采取的归化法、省略法、有意误译和改写等一系列翻译策略,同时也分析了林纾因不懂外文而出现的误译现象。以期从全面、客观的角度认识林纾及其译著,并拓展文化图式理论在文学作品翻译领域的新应用。The employment of cultural schema theory in analyzing translation strategies of Heinu Yu Tian Lu contributes to gaining a clearer insight into Lin Shu's motivation and purpose,and realizing an objective understanding and evaluation of Lin Shu and his translations.This thesis redefines the nature of literature translation on the basis of cultural schema theory,and then takes Heinu Yu Tian Lu as a case study to explore the cultural correlation between Lin Shu and the original author from three aspects,including the similarity of cultural experience,the compatibility of decoding and recoding methods,and the unified new cultural schema construction.The thesis attaches greater importance to the translation strategies adopted by Lin Shu,such as domestication,ellipsis,intentional mistranslation and rewriting,which aims at integrating Chinese elements into his translation,and avoiding excessive input of western culture,especially religious culture.In addition,the thesis also analyzes the mistranslation phenomenon caused by Lin Shu's lack of foreign language,hoping to achieve a comprehensive and objective understanding of Lin Shu and his translation,and expand cultural schema theory to the field of literature translation.

关 键 词:文化图式 文化关联性 黑奴吁天录 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象