旅游景点双语文本的平行模式——以山西省旅游景点英汉双语语料为例  被引量:1

A Parallel Model of Bilingual Texts for Tourist Attractions——Taking Bilingual English-Chinese Corpus of Tourist Attractions in Shanxi Province as an Example

在线阅读下载全文

作  者:张艳丰[1] ZHANG Yanfeng

机构地区:[1]山西大学外国语学院,太原030006

出  处:《运城学院学报》2023年第3期90-95,共6页Journal of Yuncheng University

基  金:山西省高校外语教学与研究专项课题(SXSKLY2022SX0030)。

摘  要:双语或多语平行文本是旅游景点营建语言环境的一个重要环节。从文本功能角度而言,旅游文本兼具信息和呼唤功能,旅游景点的景点名称和景点说明文本的双语文本应采用以“归化”为主导策略的平行模式,而非对等模式;文本的内容和形式应符合平行文本各自的语用特点,达成意义和功能上的文内连贯和互文连贯。

关 键 词:旅游景点 双语文本 平行模式 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象