检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:穆羽佳 Mu Yujia(School of Foreign Languages,Shanghai University,Shanghai 200444)
出 处:《西部学刊》2023年第13期134-137,共4页Journal of Western
基 金:2020年度国家社科基金重大项目“改革开放以来中国贫困治理对外话语体系的建构与传播研究”(编号:20&ZD140)的阶段性成果。
摘 要:选取澳大利亚最具代表性的新闻媒体《澳大利亚人报》《悉尼先驱晨报》和《澳洲新闻网》中对中国“共同富裕”话语的报道为语料,基于Fairclough的三维分析模型,运用批评话语分析和语料库相结合的方法,探讨文本背后隐藏的意识形态和认知偏差。研究发现,澳大利亚媒体受意识形态影响对“共同富裕”概念存在认知偏差,将其看作纯粹的经济手段。提升“共同富裕”理念的国际传播效果,应从文化、民生、生态等方面多角度传播中国智慧,有效利用官方及非官方渠道进行传播、重视相关文献的翻译和阐释。In this paper,the most representative Australian news media,The Australian,The Sydney Morning Herald and The Australian News,are selected as the corpus of the discourse of“Common Prosperity”in China.Based on Fairclough’s three-dimensional analysis model,we use a combination of Critical Discourse Analysis and Corpus Analysis to explore the hidden ideological and cognitive biases behind the discourse.The study finds that the Australian media has an ideological bias towards the concept of“Common Prosperity”and regards it as a purely economic tool.To enhance the effectiveness of international communication of it,we should disseminate Chinese wisdom from various aspects and perspectives such as culture,people’s livelihood and ecology,make effective use of official and unofficial channels for its communication,and attach importance to the translation and interpretation of relevant literature.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117