《太极拳论》英译文的历时性研究  

在线阅读下载全文

作  者:吴文安[1] 

机构地区:[1]北京外国语大学

出  处:《中国翻译》2023年第4期64-71,共8页Chinese Translators Journal

基  金:北京市社科项目“从北京走向世界:太极拳在英语世界的译介传播研究”(项目编号:19YYB009)的阶段性成果之一。

摘  要:《太极拳论》是太极拳典籍中最重要的奠基之作。无论是近百年来出版的中文太极拳著作,还是在海外出版的英语太极拳著作,一般都会收录《太极拳论》。该论文以太极拳英译史上的七个版本为研究对象,使用描述翻译学的穷尽式研究,参照原文,通过对七种英语译文句对句的比照分析,勾画出《太极拳论》在英语世界的传播轨迹,并且概括出各种译文的特点和优缺点。总体而言,早期的英语译文相对粗糙,错化较多,近代的英语译文质量有所提高,并且有详细的译注加以补充。所有译文当中,有一种译文策略得当,传播效果很好,值得研究和学习。

关 键 词:《太极拳论》 英语译文 翻译策略 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象