阎连科作品在日本的翻译出版与接受研究  被引量:1

On the Translation,Publication and Acceptance of Yan Lianke’s Works in Japan

在线阅读下载全文

作  者:宋丹[1] 余凯 SONG Dan;YU Kai(School of Foreign Languages,Hunan University,Changsha 410082,China;The Experimental High School Affiliated to Shenzhen University,Shenzhen 518101,China)

机构地区:[1]湖南大学外国语学院,长沙410082 [2]深圳大学附属实验中学,深圳518101

出  处:《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2023年第4期44-52,共9页Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Science

基  金:2019年度湖南省哲学社会科学基金一般项目“阎连科作品在日本的译介与接受研究”(19YBA072)。

摘  要:阎连科作品在日本得到关注,多数作品都有日译本,并得到一定程度的接受,是中国当代文学在日本成功传播的代表之一。文章分萌芽、上升、鼎盛、平缓四个阶段,梳理分析了阎连科作品在日本翻译出版的历程,调查了日本学界、文艺评论界和普通读者对其作品的评价。最后指出阎连科作品在日本传播成功的原因:他的作品既能帮助日本读者了解当代中国社会的变迁与中国人的心灵世界,引发读者共鸣;又能给日本读者带去有别于本土文学的阅读体验,满足了读者的定向期待与创新期待。Yan Lianke’s works are a representative of successful dissemination of Chinese contemporary literature in Japan.This article analyzes the process of translation and publication of his literaryworks in Japan from four stages-the embryonic stage,the rising stage,the peak stage and the gentle stage,and investigates the evaluation of his works by Japanese academic circles,literary critics and ordinary readers.Finally,it points out that the reason for the successful dissemination of Yan Lianke’s works in Japan is that they not only help readers understand the changes of contemporary Chinese society and the spiritual world of Chinese people,and resonate with readers,but also bring readers a reading experience different from that of local literature.That is,they satisfy readers’directional expectations and innovative expectations at the same time.

关 键 词:阎连科 日本 翻译出版 接受 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象