检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王鸿雁[1] 董雪 刘凯东[1] Wang Hongyan;Dong Xue;Liu Kaidong(Mudanjiang Normal University,Mudanjiang,157011)
机构地区:[1]牡丹江师范学院,牡丹江157011
出 处:《语言与文化研究》2023年第1期89-93,共5页Language and Culture Research
基 金:大思政背景下“NET三维联动”产教融合应用型外语人才培养模式研究(22-XJ22035)和研究生课程思政案例项目“俄语基础笔译”(KCSZAL-2022003)的阶段性成果。
摘 要:在全面推进高校课程思政建设的大背景下,高校俄语翻译教学中的课程思政建设需要紧跟时代脉搏。以“立德树人”为根本任务,以培养具有“国际视野、家国情怀、民族自信”的翻译人才为目标,从“教师与学生”“翻译理论与翻译实践”“线上和线下”三个维度出发,进行课程思政建设。In the tides of the comprehensive promotion of the ideological and political construction through courses for institutions of higher education,the ideological and political construction of college courses in the education of the translation studies of Russian needs to keep up with the pulse of the times.With the fundamental task of“morality cultivation”and the goal of training translation professionals with“vision of the whole world,love of our country and confidence in our nation”,the ideological and political construction of the course should be carried out from the three dimensions from the perspectives of“teachers and students”,“translation theory and translation practice”and“online and offline training”.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.68.176