检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:戈勤 蔡薇[1] Ge Qin;Cai Wei(Xinjiang Normal University,Urumqi,830000)
机构地区:[1]新疆师范大学,乌鲁木齐830000
出 处:《语言与文化研究》2023年第4期138-141,共4页Language and Culture Research
摘 要:面向新时代,在“新文科”和“大外语”的时代背景下,中国需要走向世界,世界更需要了解中国,高素质国际化的外语人才肩负着讲好中国故事的使命。本文以“理解当代中国”俄语系列教材为依托,以高校俄语专业本科阶段的翻译教程作为研究重点,深入探讨《理解当代中国:汉俄翻译教程》的课程设计及实施方式,助力培养出更多政治素质过硬、业务能力精湛的新时代外语人。Facing the new era,in the context of the era of“new liberal arts”and“Great Foreign Languages”,China needs to go to the world,and the world needs to understand China more.High-quality international foreign language talents shoulder the mission of telling Chinese stories well.Based on the Russian series of textbooks“Understanding Contemporary China”,the article focuses on the translation tutorials for undergraduate Russian majors in universities and delves into the curriculum design and implementation of“Understanding Contemporary China:Chinese-Russian Translation”,so as to assist in cultivating more new era foreign language professionals with excellent political qualities and professional abilities.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.198