检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:熊娟
机构地区:[1]云南国土资源职业学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2023年第24期22-25,共4页English Square
摘 要:传统翻译方式过于强调译文和原文之间内容意义的相通性,较为直白的翻译往往并不能达到企业产品推广的要求。因此,这便需要利用解构主义翻译理念去进行广告语的翻译,解构主义翻译理念能够抛开原文的形式结构,灵活地对译文进行能动性处理,使其更为符合产品推广需求。鉴于此,本文主要内容是分析与研究解构主义翻译视域下广告语的翻译方法。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117