检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李志良 LI Zhiliang
机构地区:[1]上海电子信息职业技术学院,上海市201411
出 处:《中国科技翻译》2023年第3期57-59,22,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal
摘 要:Silicone材料及其技术是在民国末期由西方传入中国的。1945年《北大化讯》杂志首先对silicone即有机硅作了翻译与介绍,其时尚译为“矽力孔”。此后又有《真理与自由》《大众科学》《电世界》the China Press等多种报刊报道了有机硅材料的知识与应用,并给出不同译法。而1949年《化学世界》杂志上的“矽酯”一文已有“有机矽”的提法。本文通过silicone概念早期的几个译名为线索,对当时有机硅材料在中国的早期传播状况作了还原。During the late Republic of China,silicone material and its associated technology were introduced to China from the West.In 1945,the term"silicone"was initially translated as"Xilikong"(矽力孔)by the publication Chemistry Newsletter at Peking University.Subsequently,other newspapers and magazines like Truth and Freedom,Popular Science,Electricity World,The China Press,etc.,also adopted this translation.In 1949,the term"Youjixi"(有机矽),which closely resembles the current name,was proposed.This paper provides a brief overview of the early transmission of silicone material in China.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.133.128.223