英语母语者方位词“上/里”隐现使用习得研究  

The SLA of the Localizer“Shang/li”by Native English Speakers

在线阅读下载全文

作  者:徐富平[1] XU Fu-ping(Jinan University,Guangdong Guangzhou 510632)

机构地区:[1]暨南大学国际学院,广东广州510632

出  处:《汉语学习》2023年第5期92-102,共11页Chinese Language Learning

基  金:2022年国际中文教育研究课题一般项目“续写在医学汉语词汇习得中的应用研究”(项目编号:22YH81C)资助。

摘  要:方位词“上/里”受参照物名词语义制约,句法上分必隐、必现、隐现两可三种情况。本文采用书面译写任务,调查英语母语者习得“上/里”隐现使用以及“在……上/里”同框使用的中介语特征。研究发现,二语环境下学习者能习得前置介词“在”的用法,但倾向于隐去后置方位词“上/里”,母语中空间标记位置对“上/里”隐现使用产生负迁移。“上/里”典型空间义的习得显著好于非典型空间义。汉语水平和频率因素影响了学习者的二语表现。The syntactic omission of the localizer“shang/li”is semantically restricted by the reference noun in the Chinese expressions of spatial relationship“attachment/containment”.By means of the translation task,this study investigates native English speakers’acquisition of the localizer“shang/li”and“zai…shang/li”.Finding shows that(1)“zai”is produced with high probability,but“shang/li”is omitted due to the learners lack the processing ability to deal with omission of“shang/li”;(2)the semantic typicality has a significant influence on the syntactic structure processing of“shang/li”.(3)the difference of spatial representation between L1 and L2 may lead to the L1 transfer when learners process spatial representation of L2.The discusses on the acquisition of“zai…shang/li”brings enlightenment to related teaching.

关 键 词:“上/里” 隐现规则 “在……上/里” 词义典型性 

分 类 号:H195.3[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象