检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张天龙 陈武[1] Zhang Tianlong;Chen Wu
机构地区:[1]西安石油大学,陕西西安710065
出 处:《新闻研究导刊》2023年第16期41-43,共3页Journal of News Research
摘 要:随着经济全球化的快速发展、数字媒体的普及以及各国之间的交流日益频繁,新闻英语翻译成为解读和传播信息的重要工具。然而,由于不同文化背景的差异,翻译中存在很多跨文化意识问题,如文化隐喻、语言习惯等。本研究旨在探讨新闻英语翻译与跨文化意识问题,明确研究范围和重要性。本次研究采用文献综述和案例分析的方法,通过对相关文献的梳理和对案例的分析,得出了一些初步结论。首先,在新闻英语翻译中经常出现文化隐喻的问题,其涉及的文化背景和价值观可能会给翻译造成误解。其次,语言习惯的差异也是一个挑战,不同语言的表达方式和句法结构可能导致信息传达不准确或者丧失源文化的特色。此外,在翻译实践中,考虑受众的文化背景和需求也是至关重要的。然而,本研究也存在一定局限性,由于时间和资源的限制,只能对有限的案例进行分析,因此结论的普遍性可能有所欠缺。总之,本研究通过对新闻英语翻译与跨文化意识问题的初步探索,揭示了其中存在的挑战和机遇,对于提高新闻英语翻译的质量和效果具有重要意义,并为相关研究提供了参考和启示。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.120