汉英习语中太阳隐喻异同的认知文化语境阐释  被引量:2

English idioms from the cognitive and cultural context perspective

在线阅读下载全文

作  者:王雅琪 WANG Yaqi(College of Foreign Languages,Yuzhang Normal University,Nanchang 330103,China)

机构地区:[1]豫章师范学院,江西省南昌市330103

出  处:《外文研究》2023年第3期19-25,105,106,共9页Foreign Studies

基  金:教育部人文社会科学研究项目“认知文体学视域下英译雪漠作品的认知再现与重构研究”(22XJC740007);甘肃省社会科学规划项目“甘肃本土作家雪漠作品在英语世界的译介与传播研究”(20211YB115)。

摘  要:习语是特定语言社群在长期使用中形成的固定表达,其中包含大量的隐喻。本文以汉英“太阳”习语中太阳隐喻为个案,梳理“太阳”这一源域特定特征映射到汉英习语中所产生的太阳隐喻的异同,从隐喻的体认性及文化语境两方面来解释隐喻意义生成的同质性及异质性。研究发现:跨语言的认知体验共性及文化情境语境的独特性共同作用于语言的隐喻意义生成:以共同体验为基础的概念认知语境的共通性带来跨语言隐喻的共性,独特的文化情境语境则形成跨语言隐喻的差异。Idioms are fixed expressions formed by the long⁃term use in the specific language communi⁃ties,which contain a large number of metaphors.Taking the sun metaphors in Chinese and Eng⁃lish idioms as an example,this paper analyzes the similarities and differences of the sun meta⁃phors generated in Chinese and English idioms by the specific features of the source domain of the sun,and then explains the homogeneity and heterogeneity of metaphorical meaning from the aspects of the embodied cognitivity of metaphor and cultural context.The research shows that the universality of cross⁃language embodied⁃cognitive experience and the uniqueness of cultural con⁃text work together on the generation of metaphorical meaning in languages.Namely,the com⁃monness of conceptual⁃cognitive context based on common embodied⁃cognitive experience brings the universality of cross⁃language metaphors,while the unique cultural context forms the differ⁃ences of cross⁃language metaphors.

关 键 词:汉英习语 太阳隐喻 异同 体认性 文化语境 

分 类 号:H313.3[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象