面向德州对接东盟联络陪同口译人才培养研究  

On the Cultivation of Interpreters in Liaison Accompanying Inte rpretation of Dezhou-ASEAN

在线阅读下载全文

作  者:崔静静 CUI Jingjing(Foreign Languages School,D ezhou University,Dezhou Shandong 253023,China)

机构地区:[1]德州学院外国语学院,山东德州253023

出  处:《德州学院学报》2023年第5期66-68,85,共4页Journal of Dezhou University

基  金:2021年山东省社科规划课题“新文科视域下应用型本科高校复合型外语人才培养路径研究”(21CRCJ01);2021年第二批教育部产学合作协同育人项目人机交互的大学英语翻译人才培养研究(202102062008)。

摘  要:通过对参加2022中国—东盟市长论坛学生志愿者联络陪同口译的调查发现,在跨文化交际中出现的障碍主要是由跨文化意识不足、英语变体和文化差异造成的,因此,建议进行项目式教学法、陪同口译文化专题和口译实践常态化以提高学生的跨文化意识,增强学生的主体性、能动性,注重职业道德意识的培养,不断改进教学质量,以便为社会输送更多合格的口译人才。Through the investigation of student volunteers of Dezhou University participating in the 2022 China-Asean Mayors’F orum as liaison accompanying interpreters,it is found that obstacles in crosscultural communication are mainly caused by the lack of cross-cultural awareness,English varieties and cultural differences.Therefore,it is suggested to carry out project-based teaching methods,cultural topics of liaison accompanying interpreting and normalization of interpreting practice to strengthen students'crosscultural awareness,subjectivity and initiative,enhance the cultivation of professional ethics consciousness,and constantly improve the quality of teaching,so as to provid e more qualified interpreters for the society.

关 键 词:联络陪同口译 项目教学法 文化专题选择 课外实践 口译人才培养 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象