检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:崔静静 CUI Jingjing(Foreign Languages School,D ezhou University,Dezhou Shandong 253023,China)
出 处:《德州学院学报》2023年第5期66-68,85,共4页Journal of Dezhou University
基 金:2021年山东省社科规划课题“新文科视域下应用型本科高校复合型外语人才培养路径研究”(21CRCJ01);2021年第二批教育部产学合作协同育人项目人机交互的大学英语翻译人才培养研究(202102062008)。
摘 要:通过对参加2022中国—东盟市长论坛学生志愿者联络陪同口译的调查发现,在跨文化交际中出现的障碍主要是由跨文化意识不足、英语变体和文化差异造成的,因此,建议进行项目式教学法、陪同口译文化专题和口译实践常态化以提高学生的跨文化意识,增强学生的主体性、能动性,注重职业道德意识的培养,不断改进教学质量,以便为社会输送更多合格的口译人才。Through the investigation of student volunteers of Dezhou University participating in the 2022 China-Asean Mayors’F orum as liaison accompanying interpreters,it is found that obstacles in crosscultural communication are mainly caused by the lack of cross-cultural awareness,English varieties and cultural differences.Therefore,it is suggested to carry out project-based teaching methods,cultural topics of liaison accompanying interpreting and normalization of interpreting practice to strengthen students'crosscultural awareness,subjectivity and initiative,enhance the cultivation of professional ethics consciousness,and constantly improve the quality of teaching,so as to provid e more qualified interpreters for the society.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.91.115