《青铜与竹简的世界》与侯格睿的汉学研究  

World of Bronze and Bamboo and Grant Hardy's Sinology Studies

在线阅读下载全文

作  者:赵宇翔 Zhao Yuxiang

机构地区:[1]兰州大学历史文化学院,甘肃兰州730030

出  处:《中国史研究动态》2023年第4期62-70,共9页Trends of Recent Researches on The History of China

摘  要:《史记》自问世以来,便成了中国史学典籍的“发凡起例”之作,历代学者对它的阅读兴趣与学术研究正诠释了鲁迅的那句话“史家之绝唱,无韵之离骚”。海外汉学界对《史记》文本也形成了颇为可观的翻译研究阵营,在各部“正史”中,《史记》是被翻译得最完整的一部,也是最能引起顶尖汉学家兴趣的一部。20世纪以来,沙畹(édouard Chavannes)、泷川资言、池田英雄、华兹生(Burton Watson)、杜润德(Stephen Durrant)。

关 键 词:汉学研究 《史记》 史家之绝唱 汉学界 华兹生 发凡起例 学术研究 历代学者 

分 类 号:K204.2[历史地理—历史学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象