检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:汪方芳 WANG Fangfang
机构地区:[1]北京外国语大学英语学院
出 处:《民族文学研究》2023年第5期89-105,共17页Studies of Ethnic Literature
摘 要:司登得是将北京俗曲译介到西方世界的先驱,所译两部俗曲集在英国出版后收获颇多赞誉,近年来也逐渐引起中外学界关注。在其多重身份的共同驱动下,司登得选译了丰富多样的北京俗曲,向西方读者展示晚清北京社会历史文化和风俗民情。司登得基于对读者阅读体验和传播效果的考虑,并且受维多利亚时代诗风的影响,追求以诗译曲,其英译本表现出较高的自由度。他以“策略杂糅”的方式,在译文中留下了明显的“意志性”行为痕迹。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7